Hebreos 1:2-3

Editado:

Verso 2

Muchas biblias mal traducen "hizo las eras" por "creó el universo" (https://studybible.info/ACVI/Hebrews%201:2). En segundo lugar, la palabra griega δι, que traducen como "mediante", también significa "por", "en nombre de" o "a causa de" (https://studybible.info/strongs/G1223). En esta explicación se usará la Nueva Traducción Viviente (NTV).

Si leemos el primer versículo nos informamos de que Jesús no existía en el pasado. Y si aplicamos las respectivas correcciones tiene más sentido cuando se habla del Padre dando herencia y haciendo cosas por el Hijo.

Hace mucho tiempo, Dios habló muchas veces y de diversas maneras a nuestros antepasados por medio de los profetas. Y ahora, en estos últimos días, nos ha hablado por medio de su Hijo. Dios le prometió todo al Hijo como herencia y, por causa del hijo, también hizo las eras.

El contexto indica que las "eras" mencionadas son las eras después de la resurrección de Cristo.

Verso 3

Si prestamos atención a la estructura de la oración se revela un paralelismo pronominal entre Jesús y Dios que nos permite identificar de quién es la poderosa palabra.

Línea paralela

El Hijoa irradia la gloria de Diosb y [Jesús]a expresa el carácter mismo de Diosb, y [Jesús]a sostiene todo con el gran poder de su [(de Dios)] palabrab. Después de habernos limpiado de nuestros pecados, se sentó en el lugar de honor, a la derecha del majestuoso Dios en el cielo.